Может мы тоже аккумулируем душевную энергию в период своей земной жизни, ну, как гусеницы? Чтобы потом полететь...Кто сколько насобирал, тот настолько и взлетел...а скудна душа - вовсе не взлетел. Камнем стал метеоритным. Ну что ж, камни тоже нужны, наверное...
Может мы тоже аккумулируем душевную энергию в период своей земной жизни, ну, как гусеницы? Чтобы потом полететь...Кто сколько насобирал, тот настолько и взлетел...а скудна душа - вовсе не взлетел. Камнем стал метеоритным. Ну что ж, камни тоже нужны, наверное...

- Я только что с корабля,
А ты? - Я сама по себе
Гуляю. И вдруг - оп ля!
Такой вот сюрприз! - Тебе
Я буду друг хоть куда,
Хоть в рай проберусь, хоть в ад.
- Как судно? - А, ерунда.
Оно не придет назад.
Там вскоре промчится шквал,
Сметая все на пути.
И кто не сбежал - пропал.
- Да враки все, не свисти.
- Не хочешь, ну что ж, не верь.
А может, пойдем вдвоем?
- Нет, милый, я - страшный зверь.
И все, что мое - мое.
А если придется в бой,
Ты скроешься, хвост поджав.
Ну как я пойду с тобой?
Ведь раз ты уже сбежал...
картина Виктора Павлушина из галереи

В заснеженности полуотрешенной
Рву свою жизнь нездешнюю на клочья.
Они летят так плавно, словно чайки,
Которых выпускают из темниц.
В моем краю, почти опустошенном,
Остались лишь тире да многоточья,
И нет тех слов, что так необычайно
Писали повесть...Молчаливых лиц
Остались там улыбчивые тени,
Зеркальных тем застывшие картины.
Там, замерев, мое притихло счастье
И навсегда в волшебном круге спит.
Они ушли. А я ушла не с теми.
Покрыты льдом зеленые долины.
И снег собой укроет в одночасье
Рисунки, строки...
Больше не болит.
Картина Tatka Tatka из галереи

Комедией это назвать,
Не очень корректно, пойми.
Смех-смехом, но горек финал.
И в каждом - всемирная скорбь.
Трагедией - тоже никак.
Уж слишком комичен парик
У клоуна, да и колпак
Не очень на шляпу похож.
Назвать это драмой - вполне,
Но, знаешь, банален сюжет,
Как в том водевиле, где нить
Понятна бывает без слов.
Хоть бьет волшебство через край,
Не сказка, все это, а быль.
Загадка с десятком ключей.
Мистерия! Я в ней - актер.

А вот кому незабудки
В хрустальной чаше!
Они говорят как-будто:
"Встречайтесь чаще!
И не забывайте близких,
И дальних тоже.
Дарите цветы, ириски,
Билеты в ложу,
Особенно на премьеры!
Подарки сладки.
Разрушьте свои барьеры -
И все в порядке!
Не бойтесь, что посмеются,
Смех лучше плача.
Утерянные - найдутся,
Хромой - поскачет,
Глухой вдруг услышит шутку,
Мир станет краше!"
А вот кому незабудки
В хрустальной чаше!
картина Марины Минской-Лельчук из кладовки
если красивая девушка вдруг приходит в гости к молодому человеку и просит из его библиотека книжку почитать, то чаще всего думают, что книжка - только предлог, и дело тут совсем в другом, хотя книжку дают, конечно.
если тоже самое делает некрасивая девушка, то чаще всего думают, что она действительно хочет чего-нибудь почитать.

Вот рыжий клоун. На арене
Еще он может делать трюки,
И, словно фокусник, достать
Живого зайца из кармана.
И не дрожат его колени,
И он не мыслит о разлуке,
Ведь грима яркая печать
Скрывает время. Без обмана
Он отработает репризу
Меж силачом и акробатом.
И рыжие свои вихры
Напялит на болванку лихо.
Легко и просто по карнизу
Пройдет игрушкой с алым бантом
И в неизвестные миры
Скользнет без "браво!", очень тихо.
картина Slawek Gruca из галереи
Плагиат.
Нахуя?
Сеть полна недомануалов и копипаст.
Впрочем - копипасты без указания авторства ещё не так вымораживают, как статьи на тему настройки того же ssh, где расписаны два - три параметра из конфига, причём такие, например, как PermitRootLogin, который, блядь, в самом засраном дистрибе пингвина уже по дефолту выключен.
Про статьи, состоящие из копипасты конфига без нихуя - вообще молчу. Самое главное, что хер с opennet-ом, такое проскакивает в журналах типа "системный администратор", где за это ещё и копеечку платят.
P.S.
Вот всётаки охуенный человек Лисяра. Старается, конфиги переводит...

( Еще 3 )
Название говорит само за себя – люди слепнут, слепнут сначала те, кто соприкасался друг с другом у кабинета окулиста, а потом потихоньку и весь город (земля она ведь круглая) не слепнет лишь один человек – женщина, которой предстоит увидеть все горести и беды, случающиеся из-за слепоты людей. Ей одной придется взвалить на себя спасение своих друзей и мужа, ей одной предстоит отвечать на вопросы, ответов на которые она иногда не хочет знать.
vice versa - the other way around – наоборот
Выражение «vice versa» используется прямо в таком виде в английском. Только читается оно на английский манер.
I like her and vice versa.
Она мне нравится, и это взаимно. (или «а я ей», «и наоборот» )
N.B., n.b. (nota bene) - note well, take notice – отметь, обрати внимание
Иногда на полях можно увидеть значок «N.B.!», это означает важную информацию, на которую необходимо особо обратить внимание.
N.B.! It is used only in the sphere of law.
Внимание! Это используется только в области права.
pro et contra - pro and con, in favor of and against - за и против
Перед принятием решения необходимо взвесить все «за и против». Это знали ещё древние римляне.
I have to evaluate all pro and con before I can definitely decide.
Я должен взвесить все за и против прежде, чем я смогу окончательно решить.
tempus fugit - time flies - время бежит
Время бежит, с этим трудно не согласиться. Ещё в те времена людям не хватало ни на что времени… Может, дело совсем не во времени, а просто надо как-то по-другому организовывать свои дела?
Last year he was but a little boy, now he is a strong young man. The time flies!
В прошлом году он был совсем маленьким мальчиком, а сейчас он сильный молодой человек. Время бежит!
factum est factum - A fact is a fact. - Факт остается фактом.
Против фактов ничего не сделаешь. Поэтому так и говорят: «Факт остаётся фактом» или просто «Это факт».
Yes, I can say him something but we can’t give him what we have to. A fact is a fact.
Да, я могу сказать ему что-нибудь, но мы не можем дать ему то, что должны. Факт остаётся фактом.
modus operandi - mode of operating or work - образ действий, метод
Если знать, как что-то делается, то это можно сделать быстро. Поэтому всегда полезно узнавать новые методы.
Modus operandi should be different. First you send it to me, I make my corrections and after you work with it further.
Образ действия должен быть другой. Сначала ты направляешь мне это, я делаю исправления, и после ты работаешь с этим дальше
Выпуск подготовлен преподавателями "English Forward"
(г. Санкт-Петербург)
get the ball rolling
Чтобы что-то закрутилось и завертелось, нужно просто начать предпринимать первые шаги.
We got up early to get the ball rolling on our project.
Мы проснулись рано, чтобы начать работать над нашим проектом.
bat a thousand
Всегда приятно преуспевать и действовать со стопроцентным успехом. Это выражение как раз об этом. Оно первоначально использовалось в бейсболе и связано с максимально возможным числом выбитых очков, которое составляет тысячу.
The salesman was batting a thousand during his sales trip to Europe.
Продавец хорошо преуспел во время своей коммерческой поездки в Европу.
carry the ball
Нести мяч в американском футболе – это очень ответственная должность. Так что, если Вы несёте мяч, значит Вы за это отвечаете.
The director decided to let his assistant carry the ball on the assignment for the new contract.
Директор принял решение позволить своему ассистенту быть ответственным за задание по подписанию нового контракта.
dive right into something
Иногда погрузиться во что-то с головой даёт свои результаты, ведь чем меньше сомнений, тем лучше.
When university started some of the students decided to dive right into their studies.
Когда начался учебный год, некоторые студенты сразу же ушли в учёбу с головой.
first out of the gate
Если после команды старт спортсмену удаётся первым вырваться, то это уже половина успеха. Так и в жизни!
He was first out of the gate in the effort to raise money for the new concert hall.
Он первым предпринял попытки по сбору денег на новый концертный зал.
keep one's eye on the ball
В гольфе, например, чрезвычайно важно держать взгляд на шаре прямо перед ударом, во время него и после. Это обеспечивает отличные удары. Так и в жизни необходимо полностью контролировать ситуацию.
He was told that during the meeting he must keep his eye on the ball and concentrate on the matter at hand.
Ему было приказано во время встречи быть полностью во внимании и сконцентрироваться на предмете.
Выпуск подготовлен преподавателями "English Forward"
(г. Санкт-Петербург)
Как часто мы живём своими стереотипами и делаем что-то привычное, обыденное, заведённое, даже общаемся шаблонно. И ведь все прекрасно понимают, что говорят с масками: служащего, родителя, ученика, иной социальной роли.
Неужели так сложно попробовать себя настоящего? Для этого вовсе не обязательно бриться налысо, орать орангутангом в офисе, прыгая на кулер, одевать себе на голову корзину для бумаг... Можно просто понять свои желания и разрешить себе что-то необычное. Хотя бы подумать об этом. Улыбнуться. Отпустить очередную шутку в серьёзную ситуацию.
А мы тупим и ждём, когда придёт наш спаситель и вытащит нас из серых будней. Люди, Ваш спаситель так и будет тупить дальше!
А вокруг меня даже не игрушки, хотя с некоторыми персонажами я бы составила парочку партий...
blank
Выброшен белый флаг.
Больше не будет бурь.
Враг мой уже не враг.
Дурь - по-прежнему дурь.
Килем прорезав мель
Берега, скажем: "Стоп".
Берег - ведь тоже цель.
Счастье, что не утоп
Полностью этот бриг.
Кто-то кого-то спас.
Ветер на море стих.
Он бушевал не раз.
Только когда-то был
Парус крепче, чем страх.
День вчерашний уплыл.
Выброшен белый флаг.
Картина Александра Жерноклюева из кладовочки
Я тут такую трагедию развела, потому что он у меня в первый раз и скорее всего это осложнение от того, что начало своей болезни я провела на ногах. А если я не вылечусь до понедельника, меня кладут в больницу, в больницу я лягу в первый раз.
В общем, друзья, когда начинаете болеть лежите дома, нафига вам потом проблемы. :(
Ну что ж, мистер Рипли, я ваша на веки.
